miércoles, 30 de noviembre de 2011

Un poema

Ruido sin más.

El hogar es demasiado pequeño.

Allá afuera antes no.

Se deshacen hábitos
manipulados como picaportes.

La ansiedad desea traspasar mirillas.

Tres segundos más
no impedirán la sangre en tus oídos.

poema inédito de Ángel Muñoz

martes, 29 de noviembre de 2011

Dónde conseguir el poemario de Eva Gallud?


Ya pueden conseguir “Moléstenme solo para darme de comer” en las siguientes librerías:

La Central del MNCARS, Madrid.

La Central del Raval, Barcelona.

La Central del MACBA, Barcelona.

Les recuerdo otros puntos de venta:

Librería La Independiente, c/ Espíritu Santo 27, Madrid.

Librería Tipos Infames, c/ San Joaquín 3, Madrid.

Librería La Marabunta, c/Torrecilla del Leal 32, Madrid.

Librería Arrebato, c/La Palma 21, Madrid.

Librería Diógenes, c/Ramón y Cajal 1, Alcalá de Henares.

La Clandestina online

Librería 2pto0

TATUAJE de Wallace Stevens

Tatuaje

.

La luz es una araña.

Se arrastra sobre el agua.

Se arrastra por los bordes de la nieve.

Se arrastra por tus párpados

Y pone allí sus telas

-Sus dos telas.

.

Las telas de tus ojos

Se sujetan

A tu carne, a tus huesos

Como a vigas o a hierba.

.

Hay hebras de tus ojos

Sobre la superficie de las aguas

Y por los bordes de la nieve.

.

Tattoo

.

The light is like a spider.

It crawls over de water.

It crawls over the edges oh the snow.

It crawls under your eyelids

And spreads its web there-

Its two webs.

.

The webs of your eyes

Are fastened

To the flesh and bones of you

As to rafters or grass.

.

There are filaments of your eyes

On the surface of the water

An in the edges of the snow.

.

Wallace Stevens, en ´Harmonium´, dentro del antología bilingüe de Andrés Sánchez Robayna ´De la simple existencia´(ed. Debolsillo, 2006)


entrada extraída del blog de Sonia Bueno

EL ACOSADOR by Pepe Pereza


Habías salido con tus amigas. Cuando llegaste a casa estabas pálida y temblabas como un flan.

- ¿Qué te pasa?
- Me han seguido.
- ¿Quién?
- Un hombre. Me ha estado siguiendo durante todo el trayecto a casa. Ven...

Cogido del brazo me llevaste hasta la ventana.

- …Es ese de allí.

Vi a un tipo corriente que caminaba tranquilamente por la acera. Eran más de las doce de la noche y no había nadie más en la calle.

- ¿Te ha hecho o dicho algo?
- Me ha estado siguiendo ¿te parece poco?
- Puede que vuestros destinos coincidiesen.
- Te digo que el muy guarro me ha seguido.
- No dudo de tu palabra, solo digo que si no ha hecho ni dicho nada que te incomodase, no sé por qué crees que te ha seguido.
- Las mujeres sabemos esas cosas, por instinto o por lo que sea, pero lo sabemos.
- Bueno, lo importante es que ya estás en casa y todo está bien.
- ¿Cómo que está bien? ¿Acaso piensas dejar que ese cabrón se vaya de rositas?
- ¿Qué quieres decir?
- ¿No vas a bajar a decirle algo?
- ¿Qué quieres que le diga?
- No sé, eso es cosa tuya,
- ¿En serio quieres que baje?
- Si no fueras un calzonazos ya estarías abajo cantándole las cuarenta a ese desgraciado.
- Pero tía, yo…
- Mira, ese tipo conoce donde vivo, no quiero encontrármelo otra vez, así que baja y dile que no vuelva seguirme. Y déjale claro que hablas en serio.

¿Calzonazos yo? Sentí que me ponías a prueba, querías saber si estaba dispuesto a defenderte. Mi virilidad estaba en entredicho. Bajé a la calle. Tú esperabas asomada a la ventana, no querías perderte ningún detalle. Viendo que yo no estaba muy convencido me presionaste para que le diese caza.

- Corre o no le vas a pillar.

Vi al tipo al fondo de la calle.

- Corre.

Corrí hacía él. Según me acercaba pensé en qué le iba a decir. No era cuestión de acusarle de acosador de buenas a primeras. Convenía ser diplomático e intentar solucionarlo todo de las mejores maneras. Por otro lado, se suponía que yo estaba allí para salvaguardar tu honor, o lo que fuera que fuese a defender. Tenía que mostrarme como un auténtico macho ibérico, seguro y agresivo. Claro que yo no me sentía seguro y mucho menos agresivo. A mí, la situación me parecía ridícula, y si estaba allí era porque tú, indirectamente, me obligabas a ello. Cuando faltaban pocos metros para alcanzarlo pude apreciar que el tipo en cuestión era más alto y corpulento que yo. No, si al final me van a partir la cara, pensé. Deseé dar la vuelta y regresar a casa, pero sabía que si me veías retroceder me tomarías por un cobarde. No me quedaba más remedio que abordar el tema con valentía y arrojo. No me lo pensé más.

- Eh, tú.

El tipo se volvió para responder a mi llamada. Ya no había marcha atrás. Cogí aire y me armé de valor.

- Oye ¿tú has estado siguiendo a…
- Hey, yo te conozco.
- …
- Tú eres Pepe Pereza.
- Sí.
- A qué estudiaste en el colegio Batalla de Clavijo.
- Sí.
- ¿Y no te acuerdas de mí?
- La verdad… tu cara me suena.
- Soy Cleto.
- Hostia Cleto, claro que me acuerdo… ¿Qué es viento? Las orejas de Cleto en movimiento.

Por aquel entonces, Cleto tenía unas orejas impresionantemente grandes y todos los chavales le tomábamos el pelo a cuenta de ello.

- Como puedes ver ya no tengo orejas de soplillo.
- Por eso me ha costado reconocerte.
- Joder, Pepe, cuánto tiempo. Dame un abrazo.

De pronto me acordé de que seguías en la ventana. Sabía que debido a la distancia no podías escucharnos, pero sí leer nuestras posturas corporales.

- Lo siento Cleto, no puedo, de hecho debo mostrarme agresivo contigo.
- ¿Por qué?
- Verás, mi novia piensa que la has estado siguiendo…
- ¿Qué?
- Es aquella que está asomada a la ventana.
- Yo no he seguido a nadie.
- Te creo. Lo malo es que ella está convencida de que sí, y te aseguro que no hay quien la haga cambiar de idea. Tiene la cabeza más dura que una piedra.
- Te juro que no la he seguido, voy camino de mi casa.
- Es lo que le he dicho, pero no ha querido escucharme. Me ha obligado a bajar a la calle para ajustarte las cuentas.
- Esto es ridículo.
- Lo mismo pienso yo. Verás, se me ocurre que podíamos fingir una pelea.
- ¿Estás de coña?
- Solo fingirlo, para hacerme quedar bien.
- ¿Me tomas el pelo?
- Venga Cleto, no te cuesta nada. Una pequeña pelea como en las películas. Encajas un par de golpes de mentira y sales corriendo. Hazme este favor.
- Que no, tío.
- Evítame un marrón con mi chica.
- Joder Pepe, ya somos mayorcitos para estas bobadas.
- Tío, hazme este favor.
- Eres la hostia.
- Por favor.
- Joder.
- Venga tío.
- Está bien, lo haré por los viejos tiempos.
- Gracias Cleto. Me libras de una buena.
- ¿Cómo lo hacemos?
- Qué tal un puñetazo en el estómago, otro en el mentón, te caes al suelo, y cuando avance hacia ti para seguir zurrándote, te levantas y huyes.
- Lo de tirarme al suelo no me convence.
- Vale, bastará con los dos puñetazos.
- Por mí bien, siempre y cuando tengas cuidado de no darme.
- Descuida, lo tendré.
- Eso espero.
- Bien, vamos a ello. ¿Estás preparado?
- Creo que sí.
- A la de tres ¿Vale?
- Vale.
- Una, dos y tres…

Después de aquello me recibiste como a un vencedor, con besos y abrazos. Era el premio por ser el macho más fuerte, el que, aparentemente, había meado más alto. Todo era un fraude, no obstante, la falsa demostración de testosterona te puso a cien. Esa noche me amaste como si fuera el mismísimo James Bond después de haber salvado al mundo de la hecatombe.

® pepe pereza (del libro “Amores breves”)


extraído del magnífico blog del amigo Pepe Pereza

domingo, 27 de noviembre de 2011

UN MÉTODO PELIGROSO de David Cronenberg según JAB


La primera sensación que tuve, justo en los créditos finales de Un método peligroso, y a pesar de las solventes interpretaciones del trío de protagonistas y de la sobria dirección de David Cronenberg (uno de mis directores favoritos), fue que me había sabido a poco. Que faltaba algo. Que el filme no era tan contundente como yo esperaba.

En las horas sucesivas, en cambio, estuve dándole vueltas a la película, desmenuzando sus hilos narrativos, analizando la precisión de su mecanismo interno. Y llegué a la conclusión de que, en realidad, es uno de los trabajos más personales y arriesgados del director canadiense. En Un método peligroso todo está bien medido, todo es contención, empezando por los actores; los enormes Viggo Mortensen y Michael Fassbender aportan la frialdad analítica y la moderación expresiva que requieren sus personajes, Freud y Jung, respectivamente; el calor y la pasión los aporta Keira Knightley, especialmente al principio, con su personaje “distorsionado” por la histeria. Se trata de una película que esconde más de lo que muestra, que sugiere en vez de enseñar, que sienta las bases de la ruptura entre aquellas dos mentes del psicoanálisis, que anuncia lo que vendrá (la sangre, la catástrofe, los totalitarismos y las guerras mundiales) mediante sueños y premoniciones y una tensión latente en los modos de ser de sus protagonistas. Algún crítico ha hablado, con acierto, de la teoría del iceberg de Hemingway.

D. C. ha construido un filme de tono teatral (no olvidemos que una de sus fuentes es la obra dramática de Christopher Hampton), contenido y preciso, con dos de los más grandes actores de nuestro tiempo y una actriz que demuestra que, bien dirigida, sabe dominar a su personaje. Los sueños, las pasiones reprimidas, lo prohibido, la culpa, el castigo, la locura y sus límites… Todos ellos son temas que Cronenberg ya había tratado, y que vuelve a tratar aquí de forma sutilísima. A pesar de sus logros, Un método peligroso me parece inferior a Una historia de violencia y Promesas del este. Pero, haga lo que haga David Cronenberg, siempre despide maestría y toques siniestros.




El texto está extraído íntegramente del blog José Ángel Barrueco, con su permiso, no puedo añadir más a sus palabras, pues me parece un análisis bien elaborado. Entrada que podeis ver aquí.

Una buena recomendación de los amigos de Ediciones Escalera


Bolaño traducido: nueva literatura mundial

Wilfrido H. Corral

Corral precisa los ángulos, distancia, tiempo y espacio necesarios para al fin tener una visión justa y necesaria del autor chileno, cuya historia vital no se ha contado
Uno de los críticos más lúcidos y valientes de la literatura latinoamericana, tal y como demuestra en este exhaustivo ensayo sobre la obra del escritor chileno

En Bolaño traducido se consubstancian El Maestro chileno, la crema de la crema (alguna cortada) de la interpretación y práctica de la «nueva» literatura mundial, influencias relegadas, la comercialización editorial, el papel de traductores y bestsellers, sentencias de varios nuevos narradores iberoamericanos y lectores y críticos obtusos, las nuevas tecnologías, Ciudad Juárez, detalles personales, y en particular el insólito y desconocido mundillo de las reseñas anglosajonas de cada libro traducido del apóstata que se hizo querer de todos.

Con Casanova, Benjamin, Kermode, novelistas mundiales como Borges, Vargas Llosa y John Banville, más Patti Smith y alguna estrella interpretativa, Corral se involucra tan exhaustivamente con su materia y sus avatares iberoamericanos que clasificar y juzgar ceden a una franqueza analítica y a un deslumbrante apego a las majestuosas obras de Bolaño. Así precisa los ángulos, distancia, tiempo y espacio necesarios para al fin tener una visión justa y necesaria del mítico autor de 2666 y Entre paréntesis, cuya historia vital no se ha contado.

Pancracio Montesol

Wilfrido H. Corral es uno de los latinoamericanistas más respetados y conocidos de su generación. Sus libros más recientes son Cartografía occidental de la novela hispanoamericana (2010) y El error del acierto (contra ciertos dogmas latinoamericanistas) (2006, 2012). Su trabajo también se concentra en teoría crítica y literatura comparada. Un producto de estos intereses es la seminal Theory’s Empire (Columbia University Press, 2005), que ha merecido 17 reseñas internacionales, entre ellas en The Wall Street Journal. Theory’s Empire fue seleccionado como Libro del Año en crítica por The Times Literary Supplement de Londres.

Autor de 11 libros y más de doscientos ensayos, notas críticas y reseñas, se especializa en narrativa hispanoamericana contemporánea, Monterroso y Vargas Llosa. Recibió su doctorado de Columbia University, enseñó en Stanford University y la University of Massachusetts-Amherst, y ha merecido dos becas Fulbright como Investigador Distinguido. Termina Nuevos maestros y discípulos, dedicado a narradores hispanoamericanos de los últimos quince años.


Título: Bolaño traducido: nueva literatura mundial
Autor: Wilfrido H. Corral
Género: Ensayo
Editorial: Ediciones Escalera
Publicación: noviembre de 2011
Formato: 15 x 21 cm
Encuadernación: Rústica con solapas
Páginas: 328
PVP: 18 €
ISBN: 978-84-939489-1-7
Colección: Icono Sur : 4

jueves, 24 de noviembre de 2011

Poesía en el centro, con Ana Pérez Cañamares


No podré ir por los motivos de siempre, laborales. Pero si puedes ir no faltes. Ana Pérez Cañamares te espera allí con un repertorio de poemas magníficos, como siempre.

Un abrazo y mucha suerte Ana, querida.

miércoles, 23 de noviembre de 2011

Un poema de Valente



La memoria nos abre luminosos
corredores de sombra.

Bajamos lentos por su lenta luz
hasta la entraña de la noche.

El rayo de la tiniebla.

Descendí hasta su centro,
puse mi planta en un lugar en donde
penetrar no se puede
si se quiere el retorno.

Se oye tan sólo una infinita escucha.

Bajé desde mí mismo
hasta tu centro, dios, hasta tu rostro
que nadie puede ver y sólo
en esta cegadora, en esta oscura
explosión de la luz se manifiesta.


(Tamquam centrum circuli)

Groenlandia: el número 12 y su suplemento


Suplemento número 12.




El número 12 de una revista que crece.


martes, 22 de noviembre de 2011

Ciudad de Elefantes de Estelle Talavera




FIN DE LAS EXPECTATIVAS

Fin de las expectativas:
no hay conocidos en esta
playa desierta
llena
de gente.



Doy brazadas al aire
sin agua.

La vida es corta
una burbuja de jabón
un estallido silencioso.


Yo
aquí
ahora
así.



Que Estelle Talavera es una buena poeta no lo voy a descubrir yo. Pero la evolución que ha logrado, sí, la evolución, de "27 Paraguas" a "Ciudad de Elefantes" es tremendamente satisfactoria.
Arriba os he dejado con uno de los poemas que más me ha gustado, entre otros muchos. Pondré más, seguro.

Enhorabuena Estelle.

lunes, 21 de noviembre de 2011

Lectura actual: "LOS CHICOS DE LAS TAQUILLAS" de Ryu Murakami



Hashi y Kiku fueron abandonados por sus madres en las taquillas de una estación de tren. A Kiku lo encontraron porque el calor le hizo gritar. A Hashi, porque el calor le hizo heder. Y eso marcó para siempre el rumbo de sus vidas.


Hashi busca un sonido concreto, el latido del corazón de su madre. Huye de la casa de sus padres adoptivos y se instala en el Toxicentro, el paraíso para los proscritos en Tokio. Se pinta las uñas de verde, se prostituye, y entre cliente y cliente recibe lecciones de canto. Hasta que un coche negro aparece en El Mercado, e lugar donde todo lo que se vende se vende ahí, y de él baja D, el cazatalentos. Bajo la piel fresca de Hashi halla la voz más hipnótica que encontró jamás. "Haré de ti una estrella, niño", le asegura. Contrata a un detective para que encuentre a la madre de Hashi. El encuentro será en un programa en directo de televisión. D podrá comprarse otro rascacielos.


Kiku, porque quiere correr y volar, se hace saltador de pértiga. Entrena su cuerpo, vigila su mente, y durante un instante separa los pies de un mundo que aborrece, un mundo lleno de gente con aspecto de globo hinchado al que le encantaría reventar. Y porque lo aborrece, recuerda una palabra: datura. Un amigo le aconsejó que no la olvidara si alguna vez quería reducir Tokio a cenizas. Y sí, quiere.


Delicada y cruda, voraz y discreta, la novela de Murakami transporta al lector a los confines del desaliento. Con parsimonia, y sin estridencias ni concesiones, dibuja a sus personajes de forma tan precisa que no sólo comprendemos por qué desean la destrucción, sino que nos hace partícipes en esa explosión que cubrirá el mundo de blanco.

Ryunosuke Murakami nació en Sasebo, Nagasaki, en 1959, lo que le dio una perspectiva particular de la bondad humana.

Batería de un grupo de rock y director de cine, ha sabido aunar ambos talentos para darle sonido y color a su obra literaria, que rompe la tradicional literatura japonesa y refleja el desasosiego de las nuevas generaciones.

Inicia su andadura escritural con Azul casi transparente (1976), novela breve que le granjeó el favor del público y de la crítica, aunque a algunos les resultó demasiado decadente. Precisamente es decadencia lo que Ryu Murakami plasca como pocos: Sopa de miso (1998), ganadora del Yomiuri Literary Award, con el Nobel Kenzaburo Oé como miembro del jurado, acoge sin paliativos las carencias de la sociedad actual.

Los chicos de las taquillas, inédita hasta ahora en castellano, es su novela más larga y ambiciosa, donde queda plasmada la escasez de instrumentos que nos van quedando para subsistir con cordura a nosotros mismos.


texto extraído de aquí

Algo que no debes perderte por la importancia del mismo

Presentación de "Cuando la lluvia no te alcanza" de Eva Márquez



Buenas noches a todos,

Os escribo a todos vosotros desde el cariño y la confianza que nos han unido estos años de complicidad literaria y poética; puede que me falte más de alguno de vosotros por puro despiste...
Me complace presentaros mi segundo trabajo literario publicado por Bohodón Ediciones, Cuando la lluvia no me alcanza. Muchos de vosotros, aquellos que me conocéis en persona, sabéis el periplo de circunstancias que mi hermana Esther ha tenido que vivir desde hace año y medio a causa de un Cáncer de mama; este libro en esencia y en espíritu es ella, de hecho la modelo de portada y la contra es ella misma fotografiada por mí, una mujer valiente que no solo continúa luchando para superar su enfermedad sino que, además, sabe hacerlo con una sonrisa.
Os adjunto copia de la portada y la contra portada del libro, así como el cartel donde pienso celebrarlo y presentarlo de modo informal el próximo viernes 25 de noviembre sobre las 21h. (Diablos Azules, C/ Apodaca, nº 6, Metros Bilbao o Tribunal). Sé que para muchos de vosotros os será imposible acudir, ya sabemos todos que esto de compaginar vida diaria con cientos de eventos, es a veces, imposible, pero para el que pueda ir, sería la excusa perfecta para vernos, reírnos un rato y tomarnos una copa (con/sin alcohol..)

Asimismo, para los que aún no lo sepáis, también colaboro desde hace un mes con una radio local de San Sebastián de los Reyes, realizando un programa de carácter cultural y poético; os indico más abajo el blog desde el cual podréis escuchar los audios de las emisiones de los programas cuando os apetezca.. y tengáis un hueco: http://laautoviadelverso.blogspot.com

Como en tiempos de crisis, se dice que la creatividad aumenta, y además, en breve, me quedo sin trabajo... y tardaré en encontrar otro, a menos que nuestro próximo nuevo gobierno logre un milagro en breve... he llegado a un acuerdo con mis editores y tengo en mi poder suficientes ejemplares para venderlos yo misma, y así, evitar que se mueran de polvo en cualquier estantería de una librería... por tanto, todo el que desee un ejemplar o no tenga ni idea de qué regalar en estas próximas navidades, acordaros de mí por favor...

Por supuesto, toda difusión del evento y del libro que deseéis hacer será no solo bienvenida sino agradecida infinitamente...
Un abrazo grande y mil gracias a todos,
Eva Márquez

viernes, 18 de noviembre de 2011

Dos poemas de Juan Larrea en ´Versión celeste´

Razón

.

Sucesión de sonidos elocuentes movidos a resplandor, poema

es esto

………..y esto

…………………..y esto

Y esto que llega a mí en calidad de inocencia hoy,

que existe

…………………porque existo

………………………………………..y porque el mundo existe

y porque los tres podemos dejar correctamente de existir

.

*

.

Piège double

.

L´attente comme un rosier grimpant t´attache à sa durée

ô l´automme immobile sur la chair immobile

la route en rut la lampe défigurée s´essuie

les lèvres le paradis a fait son œuvre

.

Ce lait géant qui monte vers les dures mamelles

à un coup de ténèbres près l´adieu est la certitude

un miroir inégal l´âge n´est pas encore échu

rien de la part de l´air pas même une enfance d´aluette

.

Les lunes…..sommeillons…..les fenêtres…..sourions

………………………..pour t´éprouver

.

Le couteau et l´image

sur l´image un oubli commencé

.

Trampa doble

.

La espera como un rosal trepador te une a su duración

oh el inmóvil otoño sobre la carne inmóvil

el camino en celo la lámapra desfigurada se limpia

los labios el paraíso ha terminado su obra

.

Esta leche gigante que sube hacia las duras mamas

a un golpe más o menos de tinieblas el adiós es la certidumbre

un espejo desigual la edad no ha decaído aún

nada de la parte del aire ni siquiera una niñez de alondra

.

Las lunas…..dormitemos…..las ventanas…..sonriamos

……………………….para ponerte a prueba

.

El cuchillo y la imagen

sobre la imagen un olvido empezado

.

(Traducción de Luis Felipe Vivanco)

.

Juan Larrea, ´Versión celeste´(ed. Cátedra, 1989)



entrada extraída íntegramente del blog de Sonia Bueno que podeis ver acá.